其實原本只是想隨意看看內容,說的話應該也都是官方發言吧...
誰知道俊秀的長嘆一口氣,讓我想要截圖了~~XD (笑) 

詳細介紹一下你們的個人表演吧!

090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview01.jpg 有天率先發難XD
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview02.jpg 
Mirotic 的原創者是在中!
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview03.jpg 
在中說:關於創作權的問題,他已經和俊秀達成協議
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview01.jpg 
錢全部匯入我的銀行戶頭!!!  (哈哈哈~~ 不愧是在中!)
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview06.jpg 
在中:結果俊秀說,成員之間怎麼這麼計較呢...
(果然俊秀也不是省油的燈,小氣得很~XD)
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview05.jpg
果然立刻被昌珉吐槽:沒創意!
俊秀笑得有點心虛^^;
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview02.jpg
允浩把題目拉回來,Xiahtic  是什麼樣的歌曲呢?
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview03.jpg 
直接抓癢沒形象的俊秀   (好歹是個偶像阿......)
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview04.jpg  
俊秀:Xiahtic 是一首
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview05.jpg 
俊秀:首先是我自己作詞作曲的歌
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview06.jpg
突然停頓.....長嘆一口氣..........orz
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview07.jpg  
大夥兒都慌了 ~~XD   嘆什麼氣阿~~~~~ (俊秀苦笑)
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview08.jpg  
每隻手都過來拍拍他~~XD
在中:自信點   (在中說過覺得俊秀明明很優秀卻沒有自信阿...)
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview15.jpg
稍微整理一下心情,再重新開始說 (這邊很明顯剪片了,有卡接)
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview16.jpg 
首先,旋律感強烈 有張力~
一開始歌曲的Intro 部分,也別出心裁的設計了一番
我覺得這是 Xiahtic 最有魅力的部分
大家看到舞台表演之後,就可以感覺到了
TVXQ 3RD ASIA TOUR CONCERT Interview09.JPG  
允浩補充:
個人覺得 Xiahtic 很帥氣的原因是
這次的演出和之前俊秀的形象非常不同
展現了更為男人的形象,希望大家多多支持這首歌
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview19.jpg
昌珉再補充:還有一個Bonus是 SHINee 中的 KEY 負責 rap 部分
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview20.jpg
有天:是俊秀親自拜託人家的   (對阿...俊秀的事情你都知道XD)
俊秀:他真的很忙

090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview21.jpg
昌珉還模仿俊秀:幫幫我吧~~KEY~~
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview22.jpg
俊秀笑到前俯後仰~~~ 有天開心得一直拍手~~
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview23.jpg
俊秀:他很爽快的接受了我的邀請,和我一起為大家展現非常帥氣的舞台
090304 Korea Sohu - MIROTIC CONCERT Interview24.jpg
俊秀:在此我想對 KEY 說一聲謝謝!

其他團員的部分請看視頻 ~~呵呵!
俊秀有說到:第一次聽說決定solo歌曲要跟父母商量的~XD (@昌珉)

覺得很耐人尋味呢!為什麼俊秀講到 Xiahtic 的時候會長嘆一口氣呢~~
只是因為太累了嗎~~^^;

----------

結果都寫好blog了之後,剛好TVXQCN翻譯組的也載好了
看了之後,才發現不同翻譯組翻譯差有夠多 @@ 還有完全相反的意思
(大半夜的...><.. 改成以 TVXQCN 翻譯組為主,雖然不懂韓文但覺得這個應該比較對^^;)

arrow
arrow
    全站熱搜

    mimiko 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()